Mostrando postagens com marcador Música. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Música. Mostrar todas as postagens

sábado, janeiro 07, 2012

Meteoro

E hoje mais um sucesso das rádios aqui no blog! Estrelando Luan Santana. Com a apresentação da profe Gisele.

--

E continua nossa saga pelas versões en français das músicas brasileiras. Agora é a versão da Eduarda, da mesma turma do Intermediaire 1 – A2.1. E só para deixar claro e responder à grande indagação sobre o assunto – quem escolheu as músicas foram as alunas. Depois do Allah-la-oh (clássica no carnaval), de Emotions (clássica no fim de ano) e de Bulles d’Amour (clássico dos aquários, talvez?), agora a Eduarda escolheu uma canção, humm, como direi,..... talvez candidata a clássica dos astros?? Aproveitem o Météore. Será que em français ela é tão chicletes quanto em portugais?




METEORO

Te dei o sol, te dei o mar
Pra ganhar seu coração.
Você é raio de saudade,
Meteoro da paixão,
Explosão de sentimentos
Que eu não pude acreditar.
Ah! Como é bom poder te amar!

Depois que eu te conheci fui mais feliz.
Você é exatamente o que eu sempre quis.
Ela se encaixa perfeitamente em mim.
O nosso quebra-cabeça teve fim.

Se for sonho não me acorde;
Eu preciso flutuar,
Pois só quem sonha
Consegue alcançar.

Te dei o sol, te dei o mar
Pra ganhar seu coração.
Você é raio de saudade,
Meteoro da paixão,
Explosão de sentimentos
Que eu não pude acreditar.
Ah! Como é bom poder te amar!

Depois que eu te conheci fui mais feliz.
Você é exatamente o que eu sempre quis.
Ela se encaixa perfeitamente em mim.
O nosso quebra-cabeça teve fim.

Se for sonho, não me acorde;
Eu preciso flutuar,
Pois só quem sonha
Consegue alcançar.

Te dei o sol, te dei o mar
Pra ganhar seu coração.
Você é raio de saudade,
Meteoro da paixão,
Explosão de sentimentos
Que eu não pude acreditar.
Ah! Como é bom poder te amar!

Tão veloz quanto a luz
Pelo universo eu viajei.
Vem! Me guia, me conduz,
Que pra sempre te amarei.

Te dei o sol, te dei o mar
Pra ganhar seu coração.
Você é raio de saudade,
Meteoro da paixão,
Explosão de sentimentos
Que eu não pude acreditar.
Ah! Como é bom poder te amar!

Te dei o sol, te dei o mar
Pra ganhar seu coração.
Você é raio de saudade,
Meteoro da paixão,
Explosão de sentimentos
Que eu não pude acreditar.
Ah! Como é bom poder te amar!
Ah! Como é bom poder te amar!

--

MÉTÉORE

Je t'ai donné le soleil, je t'ai donné la mer,
Pour gagner ton coeur,
Tu es foudre de vague,
Météore de passion,
Explosion de sentiments
Je n'ai pas pu croire,
Ah! Que c'est bon pouvoir t'aimer!

Depuis que je t'ai connu, j'ai été plus heureux,
Tu es exactement ce que j'ai toujours voulu,
Elle s'emboîte parfaitement en moi
Notre casse-tête a eu fin

Si je rêve, ne me réveille pas
J'ai besoin de flotter, car seulement celui qui rêve
Réussit à atteindre

Je t'ai donné le soleil, je t'ai donné la mer,
Pour gagner ton coeur,
Tu es foudre de vague,
Météore de passion,
Explosion de sentiments
Je n'ai pas pu croire,
Ah! Que c'est bon pouvoir t'aimer!

Aussi rapide que la lumière
Par l'univers j'ai voyagé
Viens! Guide-moi, conduis-moi
Que toujours je t'aimerais

Je t'ai donné le soleil, je t'ai donné la mer,
Pour gagner ton coeur,
Tu es foudre de vague,
Météore de passion,
Explosion de sentiments
Je n'ai pas pu croire,
Ah! Que c'est bon pouvoir t'aimer!

Je t'ai donné le soleil, je t'ai donné la mer,
Pour gagner ton coeur,
Tu es foudre de vague,
Météore de passion,
Explosion de sentiments
Je n'ai pas pu croire,
Ah! Que c'est bon pouvoir t'aimer!

quarta-feira, dezembro 28, 2011

Borbulhas de amor

E dando continuidade à tradução para o francês dos clássicos da música nacional, a profe Gisele nos manda mais uma pérola para cantarmos juntos. Confira!

---

Borbulhas de Amor, que fez sucesso com o Fagner, alguém se lembra? A gente sabe que todo o mundo se lembra... Tanto que a Tatiana da Motta Salles Barreto da turma do A2.2 (Intermediário 1) de quinta à noite, escolheu logo essa música para a missão da turma - traduzir para o français músicas que todo o mundo conhece em portugais. Então vamos à versão para as Borbulhas, que na origem eram espanholas, depois viraram portuguesas e agora, graças à Tatiana, são francesas.






BORBULHAS DE AMOR


Tenho um coração
Dividido entre a esperança
E a razão
Tenho um coração
Bem melhor que não tivera...


Esse coração
Não consegue se conter
Ao ouvir tua voz
Pobre coração
Sempre escravo da ternura...


Quem dera ser um peixe
Para em teu límpido
Aquário mergulhar
Fazer borbulhas de amor
Prá te encantar
Passar a noite em claro
Dentro de ti...


Um peixe
Para enfeitar de corais
Tua cintura
Fazer silhuetas de amor
À luz da lua
Saciar esta loucura
Dentro de ti...


Canta coração
Que esta alma necessita
De ilusão
Sonha coração
Não te enchas de amargura...


---



BULLES D’AMOUR


J’ai un coeur
Partagé entre l’espoir
Et la raison
J’ai un coeur
Ce serait mieux si je ne l’avais pas


Ce Coeur
Ne peut pas se retenir
Quand il entend ta voix
Pauvre coeur
Toujours esclave de la tendresse...


Je voudrais être un poisson
Pour en ton clair
aquarium plonger
Faire de bulles d’amour
Pour t’enchanter
Rester toute la nuit sans dormir
Au dedans de toi…


Un poisson
Pour garnir de corail
Ta taille
Faire des silhouettes d’amour
Au clair de lune
Assouvir cette folie
Au dedans de toi...


Chante, mon coeur
Que cette âme a besoin
D’ilusion
Rêve mon coeur
Ne te remplis  pas d’amertume...

sábado, dezembro 10, 2011

São tantas emoções...

Depois de nos mandar a versão en français de Allah-la-ô, resultado do trabalho que propôs à sua turma do A2.2, a profe Gisele nos manda outro sucesso. Dessa vez a música escolhida foi... bem, vamos deixar que ela mesmo apresente. Divirta-se (e, se quiser, cante junto).



Gostaram da versão francesa do Allah-la-o que a gente publicou esses dias? Aqui vem outra, agora uma que ficou famosa com o roi Robert Charles – opa, Roberto Carlos. Outra aluna da mesma turma – a Alana Michelli Bof - escolheu fazer uma versão de Emoções. Vejam no que se transformou a letra!



EMOÇÕES


Quando eu estou aqui
Eu vivo esse momento lindo
Olhando pra você
E as mesmas emoções
Sentindo...


São tantas já vividas
São momentos
Que eu não me esqueci
Detalhes de uma vida
Histórias que eu contei aqui...


Amigos eu ganhei
Saudades eu senti partindo
E às vezes eu deixei
Você me ver chorar sorrindo...


Sei tudo que o amor
É capaz de me dar
Eu sei já sofri
Mas não deixo de amar
Se chorei ou se sorri
O importante
É que emoções eu vivi...


São tantas já vividas
São momentos
Que eu não me esqueci
Detalhes de uma vida
Histórias que eu contei aqui...


Mas eu estou aqui
Vivendo esse momento lindo
De frente pra você
E as emoções se repetindo
Em paz com a vida
E o que ela me traz
Na fé que me faz
Otimista demais
Se chorei ou se sorri
O importante
É que emoções eu vivi...


Se chorei ou se sorri
O importante
É que emoções eu vivi...



---



ÉMOTIONS

Quand je suis ici
Je vis ce moment beau
Pendant que je vous regarde
Les mêmes émotions
Je sens

Beaucoup que j'en ai déjà vécu
Ce sont des moments
Que je n'ai pas oubliés
Des détails d'une vie
Des histoires que j'ai racontées ici

Des amis j'ai gagné
Ils m'ont manqué quand je suis parti
Et parfois je vous ai laissé
Me voir pleurer quand je souris

Je sais tout ce que l'amour
Est capable de me donner
Je sois que j'ai déjà souffert
Mais je ne désiste pas d'aimer
Si j'ai pleuré où si j'ai souri
L'important ce sont les émotions que j'ai vécues

segunda-feira, dezembro 05, 2011

Allah-la-ô

Às vezes a gente quer aproveitar o conhecimento de outra língua só para se divertir com uma bobagem inocente. E o legal é quando uma rebelião se transforma numa bobagem inocente e útil.  Vejam só o que aconteceu nesse semestre – já nem sei mais por que motivo citei em uma aula do A 2.2, (ex-Intermediário 1) de quinta à noite uma promessa feita por outra turma há mais de ano – aquele grupo tinha falado em fazer uma versão francesa daquela famosa música brasileira que começa com – Você é luz, é raio..... . Sim,  AQUELA  música.  As gurias do Intermediário tiveram um ataque de riso. Na mesma noite, mais tarde, houve uma rebelião – elas se acostumaram a ter como dever de casa a tarefa de fazer um pequeno texto, todas as semanas, mas dessa vez alguém não gostou do tema do texto. Aí apelei para a chantagem – ou o texto, ou uma versão francesa de uma música brasileira.  Não é que elas levaram a sério? Saiu melhor do que a encomenda, tanto que vamos publicar as versões aqui. A primeira é da Graziela Martins , que escolheu uma instituição brasileira – a marchinha de carnaval ALLAH – LA – Ô. Ah, sim, e para quem não se lembra da letra, aí está a original, de Haroldo Lobo e Nássara, composta em.... 1941!! 









ALLAH – LA – Ô


Aláláô ô ô ô
Mas que calor, ô ôô
Atravessamos o deserto do Saara
O sol estava quente
E queimou a nossa cara
Viemos do Egito
E muitas vezes
Nós tivemos que rezar
Alá! Alá ! Alá meu bom Alá!
Mande água pra Iaiô
Mande água pra Iaiá
Alá, meu bom Alá!


---


ALLAH – LA – Ô


Quelle chaleur, Ô Ô Ô
Nous avons traversé le desért de Saara,
Le soleil était chaud
Et a brûlé notre visage 
Allah – La – ô ô ô


Nous sommes venus d’Egypte 
Et beaucoup de fois
Nous avons dû prier
Allah! Allah! Mon bon  Allah
Donnez de l’eau à Iaiô,
Donnez de l’eau à Iaiá,
Allah! Mon bon Allah!


Version en français:  Grazi.


Texto: profe Gisele

segunda-feira, novembro 28, 2011

La Ballade du Mois de Juin

Para quem gosta ou quer conhecer mais da música francesa, hoje postamos aqui a dica do nosso ex-aluno Alessandro Valim. Depois de ver a versão de Benjamin Biolay e Chiara Mastroianni de La Ballade du Mois de Juin, ele nos mandou o link com o clipe (abaixo) e lembrou da apresentação da mesma canção no show da Berry.

Além de gravarem juntos o disco Home, em 2004, Benjamin e Chiara foram casados de 2002 a 2005 e tiveram uma filha, Anna, hoje com 8 anos. Aliás, Chiara é filha de duas grandes personalidades: a atriz francesa Catherine Deneuve e o italiano Marcello Mastroianni, que tiveram um relacionamento amoroso no começo dos anos 1970.

Deixando a fofoca de lado e voltando à música, Home foi o único disco gravado pelo casal. Atualmente, Chiara continua se dedicando à carreira de atriz - já participou de mais de 40 filmes e está gravando o português As Linhas de Torres, com John Malkovich, Léa Seydoux e sua mãe, Catherine. Já Biolay segue firme com as duas carreiras: esse ano lançou o disco Pourquoi Tu Pleures? e está atuando no filme francês L'art de la fugue, que deve ser lançado em 2012.

Fique agora com o clipe de La Ballade du Mois de Juin, boa de ouvir em qualquer mês do ano.


terça-feira, novembro 22, 2011

Shakira en français

Nem todo mundo sabe, mas a cantora e dançarina Shakira fala diversas línguas. Além do espanhol, já foi vista se arriscando em português, inglês e, mais recentemente, francês. Oui, en français! Em junho, a colombiana apresentou ao vivo, em Genebra, a canção Je L'Aime à Mourir, do francês Francis Cabrel.

Além de arrancar aplausos da plateia, Shakira gravou em estúdio uma versão da música, com letra em espanhol e francês. Aos fãs da cantora e da língua de Balzac, uma boa notícia: no próximo dia 6, chega às lojas o DVD Shakira, Live From Paris, com 22 músicas - Je L'Aime à Mourir incluída, claro.

Confira abaixo a versão de estúdio (dica da Livia) e a letra da música.




Je L'Aime à Mourir


Y yo que hasta ayer solo fui un holgazán
Hoy soy el guardián de sus sueños de amor
La quiero a morir
Y pueden destrozar todo aquello que ven
Porque ella en un soplo lo vuelve a crear
Como si nada, como si nada
La quiero a morir


Ella para las horas de cada reloj
Y me ayuda a pintar transparente el dolor
Con su sonrisa
Y levanta una torre desde el cielo hasta aquí
Y me cose unas alas y me ayuda a subir
A toda prisa, a toda prisa
La quiero a morir


Conoce bien cada guerra
Cada herida, cada ser
Conoce bien cada guerra de la vida
Y del amor también


Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'a ouvrir l'espace de ses bras
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir


Elle a gommé les chiffres des horloges du quartiers
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Des éclats de rire
Elle a bâtit des ponts entre nous et le ciel
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Je l'aime à mourir


Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie et l'amour aussi

segunda-feira, agosto 29, 2011

Férias em Cap d´Antibes

Que tal passar as férias em Antibes, na França? A Madonna gostou da ideia e alugou uma casinha por lá pela bagatela de 200 mil Euros. São 10 quartos, quadra de tênis, piscina olímpica, academia e mais uns espacinhos de convivência.

Se você tem seu iate, a visita fica ainda mais interessante. O risco maior é de não arrumar vaga para ele, pois bilionários de várias partes do mundo também estão por lá curtindo um solzinho e disputando espaço nos portos locais, inclusive no porto Vauban, o maior porto de iates da Europa.

Além do clima agradável do Mediterrâneo, você vai poder curtir festas de alto nível e corre o risco de se esbarrar com celebridades internacionais. Se enjoar de Antibes, não faz mal: pode visitar Nice ou Cannes, que ficam ali pertinho. Se decidir ficar só por lá mesmo, pode conhecer o Musée Picasso, a Chapelle Saint-Bernardin e muitos outros museus e pontos turísticos.

Enquanto decide onde vai se hospedar, confira algumas fotos da casa que a rainha do pop alugou para passar uns dias com a família.





quarta-feira, agosto 17, 2011

Chandon leva um pouquinho da França a São Paulo

A marca de espumante Chandon levará um pouco da França a São Paulo no próximo domingo, 21 de agosto. Trata-se do evento anual Promenade Chandon, inspirado na tradicional Fête des Vendanges. Quem estiver na terra da garoa não pode perder a chance de passar por lá.

Misturando moda, gastronomia, música e arte, a Promenade Chandon espera receber cerca de 8 mil pessoas. Além de curtir um pouco da cultura francesa,  público poderá degustar taças de Chandon nas principais lojas do local do evento, no bairro dos Jardins.

Esse ano, a inspiração vem da França do século XIX, especialmente dos bailes aristocráticos dessa época. O cenário é inspirado no Grand Palais, um dos mais belos pontos turísticos da Europa. Para saber mais sobre o evento, vale dar uma passada no site da Chandon.

segunda-feira, junho 27, 2011

Le premier bonheur du jour

Em 1963, a parisiense Françoise Hardy gravou um de seus maiores sucessos, Le premier bonheur du jour. A bela francesa já era um fenômeno desde o ano anterior, quando lançou seu primeiro disco, Tous les garçons et les filles, que vendeu mais de milhões de cópias.

Mas se ela já era um sucesso antes de Le premier bonheur du jour, por que escolhemos essa música para o blog? Simples: em 1968, ela foi regravada pela banda brasileira Os Mutantes, em seu primeiro álbum. Nos vocais, a jovem Rita Lee dá voz à composição de Franck Gérald e Jean Renard, imortalizada por Hardy poucos anos antes.

Abaixo você confere a letra e duas versões: uma com Françoise Hardy e Sacha Distel e a outra com Os Mutantes.


Le Premier Bonheur du Jour


Le premier bonheur du jour
C'est un ruban de soleil
Qui s'enroule sur ta main
Et caresse mon épaule


C'est la souffle de la mer
Et la plage qui attend
C'est l'oiseau qui a chantée
Sur la branche du figuier


La premier chagrin du jour
C'est la porte qui se ferme
La voiture qui s'en va
Le silence qui s'instale


Mais bien vite tu reviens
Et ma vie reprend son cours
Le dernier bonheur du jour
C'est la lampe qui s'éteint




sexta-feira, abril 29, 2011

Frisson em Paris continua - parte 2

Conforme prometido no nosso post anterior, vamos divulgar aqui os vídeos da Maeli cantando e encantando no reencontro do pessoal que esteve na nossa excursão a Paris. Mais uma vez, ela soltou a voz a capella e arrancou sorrisos, suspiros e aplausos. Como somos muito legais, vamos dividir o momento com quem não estava lá (e quem estava vai poder relembrar). Confira os vídeos!


quinta-feira, abril 07, 2011

Um pouquinho do show da Berry em Caxias

Hoje, vamos dar uma colher de chá para quem perdeu o show da Berry e publicar alguns vídeos gravados durante o evento. Quem esteve lá tem a oportunidade de rever alguns momentos do espetáculo e curtir mais um pouco o talento da cantora francesa. Confira!

La ballade du mois de juin

Le bonheur

Demain

Capri c'est fini

Les heures bleues

terça-feira, abril 05, 2011

Berry vem a Caxias e esbanja simpatia

Como você já deve saber, a cantora Berry esteve em Caxias do Sul, no último domingo, para apresentar o show de seu álbum de estreia, Mademoiselle. A apresentação aconteceu no teatro do SESC, que estava lotado (teve até fila de espera pra comprar ingressos). Boa parte do público, claro, era de alunos nossos, sempre antenados e dispostos a ouvir boa música.

Após o show, Berry esbanjou simpatia, posando para fotos e distribuindo autógrafos no teatro e no restaurante Granpiacer, da nossa ex-aluna Paula Muratore, onde foi recebida junto com o pessoal da AF Caxias e o novo diretor da AF PoA, Jacques Petriment. Jacques, aliás, aproveitou a visita a Caxias para conhecer nossa AF antes da apresentação da Berry.

Claro que o show foi um sucesso e o pessoal adorou e claaaaro que tem um monte de fotos que você confere aí embaixo.

































sexta-feira, março 25, 2011

Nouvelle Scène Française

A música popular francesa vem passando por um novo "boom", com o surgimento de vários talentos. Essa nova geração de músicos foi batizada pela crítica de "Nouvelle Scène Française" e vem ganhando destaque no mundo inteiro.

Além de Berry, que virá a Caxias no começo do próximo mês, nomes como Raphaël Haroche, Rose, Renan Luce, Émilie Simon e Grégory Lemarchal vêm conquistando público e crítica nos últimos anos. Se você está por fora de tudo isso, confira os clipes abaixo para saber o que está rolando no cenário musical francês. E se nada disso é novidade para você, aproveite a seleção de clipes para curtir um pouco da Nouvelle Scène Française.

Em breve faremos uma seleção especial da Berry. Apareça!

Raphaël

Renan Luce

Émilie Simon

Grégory Lemarchal

sexta-feira, março 11, 2011

Claude François

Há exatos 33 anos morria Claude François, um dos mais famosos cantores populares franceses. Seu primeiro sucesso foi a música Belles Belles Belles, de 1962. Gravou diversas versões de hits americanos, como Si j´avais un marteau (If I had a hammer), e fazia coreografias a la Elvis Presley, sucesso entre os adolescentes da época.

Em 1966, acrescentou uma novidade em suas apresentações: 4 belas dançarinas - Les Claudettes. No ano seguinte, mais uma bola dentro: gravou Comme d´habitude, que bombou nas paradas francesas e ganhou uma versão em inglês, My Way, imortalizada por Sinatra. Em 1971 foi a vez de Parce que je t´aime, mon enfant, regravada por Elvis Presley em nova versão, My Boy. Claude reinventava seu estilo a cada mudança no mercado fonográfico, adaptando fórmulas de sucesso nos Estados Unidos para o mercado francófono e fazendo enorme sucesso.

Sua biografia também tem momentos de tensão: em 1975, escapou ileso da explosão de uma bomba do IRA e, 2 anos depois, de uma tentativa de assassinato. A sorte, no entanto, terminou em 1978 - dia 11 de março - quando o cantor deixou cair o secador de cabelos dentro da banheira e morreu eletrocutado, encerrando uma invejável carreira.

Confira abaixo os clipes de Comme d´habitude, My Way (com Sinatra) e Je vais à Rio, em homenagem à cidade brasileira.


Comme d´habitude


My Way


Je vais á Rio

sexta-feira, janeiro 14, 2011

Quem lembra do Jordy?

Você se lembra do Jordy, aquele menininho irritante francês que fez o maior sucesso nos anos 90? Pois hoje, 14 de janeiro, ele completa 23 anos de idade. Jordy Lemoine foi o mais jovem cantor a atingir o primeiro lugar de vendas com um single. Em 1992, seu hit Dur dur d'être bébé vendeu mais de 2 milhões de cópias na França.

E se ele fez tanto sucesso, por que desapareceu? Bem, em 1994, o governo francês baniu o moleque da TV e do rádio. Não por sua chatisse, mas porque havia suspeitas de que estava sendo explorado pelos pais.

Na adolescência, em 2005, Jordy tentou ressuscitar seu sucesso e participou do programa La Férme Célébrités 2, versão francesa do nosso "A Fazenda". E não é que ele foi o vencedor? No ano seguinte, lançou um novo disco, Je t'aprrendrai, e sua autobiografia, Je ne suis plus un bébé. Sim, lançou sua autobiografia aos 18 anos. E hoje, por onde será que ele anda?



quinta-feira, junho 24, 2010

Coupe du monde

Sabe a música da Coca-Cola para a Copa do Mundo? Aquela que muita gente pensa que é o hino oficial da Copa – ôooooooo – oooooo –ooooo. Pois é. Ela se chama Waving Flag e tem uma versão meio-francesa. Sim, porque a Coca-Cola não é boba e resolveu fazer versões meio-a-meio com várias línguas. Tem aquela meio em português, que a gente já ouviu um milhão de vezes. E tem essa meio em francês, cantada em dueto por K’naan (o cantor “oficial”) e por Féfé (que canta a parte em francês). Que tal passar o resto da Copa cantando essa versão, acompanhando esse clipe?


[K'naan:]
Give me freedom, give me fire
Give me reason, take me higher... See more
See the champions, take the field now,
Unify us, make us feel proud
In the streets are, our hands are liftin'
As we lose our inhibitions,
Celebration it's around us
Every nation’s all around us

[Féfé:]
Tant que l'on avance ensemble
Dans la gloire comme dans la défaite
Célébration Soweto France
On a tous le même refrain en tête

We all say
On est des soldats
Sans arme au combat
Ce soir la mission
C'est de chanter dans les stades
Chanter dans les stades...
When I get older, I will be stronger,
They'll call me freedom, just like a waving flag
So wave your flag
now wave your flag...

Plusieurs uniformes, une seule passion
Derrière onze hommes, une seule nation
Nous les enfants, aux vies sévères
Voir nos champions nous fait rêver
Dans les rues, nos mains sont en l'air
marque nos humeurs, joie comme colère
Tous unis sous, une même bannière
Qu'importe l'issue on a gagné

Tant que l'on avance ensemble
Dans la gloire comme dans la défaite
Célébration Soweto France
On a tous le même refrain en tête

We all say
When I get older, I will be stronger,
They'll call me freedom, just like a waving flag
So wave your flag
now wave your flag...
On est des soldats
Sans arme au combat
Ce soir la mission
C'est de chanter dans les stades
Chanter dans les stades...
(x2)

Je veux voir toutes les mains en l'air



Texto da profe Gisele Basso

sexta-feira, abril 16, 2010

Jean Charles Castelbajac veste Lady gaga em clipe

Telephone, clipe de Lady Gaga com participação de Beyoncé, além do "merchã" de diversas marcas, da referência a Tarantino e da polêmica que sempre caminha lado a lado com a cantora, traz figurino do estilista marroquino Jean-Charles de Castelbajac.

Apesar de ter nascido em Casablanca, Jean-Charles é um nobre francês, sob o título de Marquês de Castelbajac. O estilista já vestiu nomes como Madonna (com um casaco de ursinhos de pelúcia) e Helena Christensen, no filme Prêt-à-Porter.

No clipe, desenhou o estiloso vestido de presidiária de Gaga, que também usa botas Christian Louboutin em uma parte da coreografia. Confira abaixo o hit da cantora e divirta-se.



quinta-feira, outubro 01, 2009

Comme si de rien n’était

Oui, oui, on peut regarder la télévision et étudier français. Vai dar até vontade de fazer o devoir. A trilha de “Viver a Vida” tem uma música de Carla Bruni. O nome da canção é “Tu Es Ma Came” e ela está no último álbum de Carla, chamado “Comme si de rien n’était”, lançado no ano passado. Como a música cita a heroína afegã e a cocaína colombiana, chegou a provocar protestos do governo da Colômbia na época do lançamento. Enfin, voilà les paroles de « Tu Es Ma Came ».

Tu es ma came
Mon toxique, ma volupté suprême
Mon rendez-vous chéri et mon abîme
Tu fleuris au plus doux de mon âme

Tu es ma came
Tu es mon genre de délice, de programme
Je t'aspire, je t'expire et je me pâme
Je t'attends comme on attend la manne

Tu es ma came
J'aime tes yeux, tes cheveux, ton arôme
Viens donc là que j' te goûte, que j' te hume
Tu es mon bel amour, mon anagramme
Tu es ma camePlus mortel que l'héroïne afghane
Plus dangereux que la blanche colombienne
Tu es ma solution, mon doux problème

Tu es ma came
A toi tous mes soupirs, mes poèmes
Pour toi, toutes mes prières sous la lune
A toi, ma disgrâce et ma fortune

Tu es ma came
Quand tu pars, c'est l'enfer et ses flammes
Toute ma vie, toute ma peau te réclament
On dirait que tu coules dans mes veines
Tu es ma cameJe me sens renaître sous ton charme
Je te veux jusqu'à en vendre l'âme
A tes pieds, je dépose mes armes
Tu es ma came

Pour en savoir plus, voilà le site officiel de Carla Bruni, chanteuse
http://www.carlabruni.com/

Et voilà le clip